19 Ноября (1 Декабря) 1815 года.
№ 1. Высочайшій Указъ. — О монетной системѣ Царства Польскаго.
Божіею Милостію Мы, Александръ Первый, Императоръ и Самодержецъ Всероссискій, Царь Польцкій и проч., и проч., и проч.
TRANSLATION
By the grace of God, We, Alexander I, Emperor and Autocrat of all Russia, Polish Тsar, [and so on, and so forth -- "literaly and other, and other"]
Вслѣдствіе поднесеннаго Намъ рапорта Министерства Финансовъ Царства Польскаго, отъ 14 (26) Ноября теку-щаго года, уваживъ многія неудобства, сопровождаюшія монетную систему бывшаго Герцогства Варшавскаго, и желая устраненіемъ оныхъ предоставить Нашимъ подданнымъ Царства выгоды, которыхъ они лишились, постановили Мы и постановляемъ:
TRANSLATION
In response to [literally -- caused by] the report presented to Us by the Ministry of Finance of the Polish Kingdom, from November 14 (26) of this year, settling many difficulties associated with the coin system of the Warsaw Duchy, and wishing, by eradication of those [problems], to offer to our subjects the privileges, which they have lost, We have decreed and decree:
1. Нашъ Монетный Дворъ въ Царствѣ Польскомъ во всѣхъ дѣйствіяхъ и расчетахъ съ золотомъ, серебромъ и мѣдью имѣетъ и впредь употреблять такъ называемый Кельнскій вѣсъ, котораго марка по принятому на 288 грановъ раздѣленію, соотвѣтствуетъ 96 золотникамъ.
TRANSLATION
1. Our Mint in Polish Kingdom in all its actions and calculations with gold, silver and copper should continue to use the so-called Cologne weight, the mark of which under the accepted division to 288 gran [see note SM[, conforms to 96 zolotniks.
2. Для Нашего Варшавскаго Монетнаго Двора, цѣны покупки золота и серебра будутъ слѣдующія:
а) за всякую Кельнскую марку чистаго золота 1.224 польскихъ злотыхъ, въ золотой или серебряной крупной монетѣ.
б) за всякую Кельнскую марку чистаго серебра 84 польскихъ злотыхъ въ серебряной монетѣ
TRANSLATION
2. The purchase prices of gold and silver for Our Warsaw mint will be as follows:
a) for any Koln mark of pure gold 1,224 polish zlot, in gold or large silver coin;
b) for any Koln mark of pure silver 84 polish zlot in silver coin
Цѣны на мѣдь соотвѣтственно оборотамъ торговли установляются Министерствомъ Финансовъ по четвертно.
TRANSLATION
The prices for copper, according to trade turn-overs, are established by the Treasury on четвертно (quarterly).
3. Оцѣнку иностранной серебряной монеты, допускаемой къ пріему въ Казначействахъ, Правительство обязано постоянно принаровлять къ цѣнамъ, во второй статьѣ сего указа означеннымъ.
TRANSLATION
Estimation of the foreign silver coin supposed to reception in Exchequers, the Government is obliged to equate to the prices designated in second article of this decree constantly.
4. Монетная система Царства Польскаго въ золотыхъ и серебряныхъ деньгахъ, уравнивается съ монетною системою Россійской Имперіи.
TRANSLATION
The monies of the Kingdom Polish in gold and silver money, are equated to a monetary system of the Russian empire.
5. Золотую монету чеканить въ одинакихъ и двойныхъ злотыхъ Королевскихъ нарицательного цѣною:
первые въ 25, а вторые въ 50 Польскихъ флориновъ
TRANSLATION
Coined gold to mint in unary and double zloties Royal a face value:
the first in 25, and the second in 50 Polish florins.
(To mint, a coined gold, two kinds of Royal zloties, nominal value: the first (unary) - nominal value, 25 Polish florins, the second (double) - nominal value, 50 Polish florins.)
6. Изъ одной Кельнской марки чистаго золота въ пробѣ 22 каратовъ чеканить 52 штуки одинакихъ или 26 штукъ двойныхъ злотыхъ Королевскихъ.
TRANSLATION
From one Cologne mark, pure gold in test of 22 carats to mint 52 pieces unary (nominal value 25 Polish florins) or 26 pieces double (nominal value 50 Polish florins) zloties Royal.
7. Злотыхъ Королевскихъ одинакихъ штукъ 47 2/3 или двойныхъ штукъ 23 5/6 должны вѣсить одну Кельнскую марку.
TRANSLATION
Zloties of Royal unary pieces of 47 2/3 or double pieces 23 5/6 should weigh one Kelnyosky mark.
(One Cologne mark, is equal -
- unary - 47 2/3 pieces, Royal Zloties.
- double - 23 5/6 pieces, Royal Zloties.)
8. Монета серебряная крупная будетъ трехъ родовъ: однозлотовая, двухзлотовая, пятизлотовая.
TRANSLATION
The large silver Coin will be three kinds (types): 1 zloty, 2 zloties, 5 zloties.
9. При чеканкѣ вышесказанныхъ трехъ сортовъ серебряной монеты принимается за единицу злотый по расчету, что одна Кельнская марка чистаго серебра содержитъ въ себѣ 86 злотыхъ 20 б4/1ОО гроша.
TRANSLATION
At stamping of the above-stated three grades, a silver coin, the zloty by calculation is accepted to unit that one Cologne mark of pure silver contains in itself 86 zloties 20 б4/1ОО a groshei.
The second variant.
At manufacturing, the above-stated three types, silver coins, to calculation of unit of zloty is accepted that one Cologne mark of pure silver consists of 86 zloties 20 б4/1ОО groshei.
10. Серебряная монета въ предъидущихъ статьяхъ упоминаемая должна имѣть пробу 13 лотовъ 16 грановъ, то есть, чтобы изъ одной марки Кельнской чистаго серебра чеканилось:
TRANSLATION
The silver coin, in the previous articles indicated, should have test of 13 lots 16 Gran, that is that from one mark Cologne a fine silver it was minted:
The second variant.
Indicated, in the previous articles, the silver coin, should have test of 13 lots 16 Gran. That is, from one Cologne mark of a fine silver, it was minted:
11. По уваженію, что Монетный Дворъ, вслѣдствіе нынѣшняго торговаго оборота металловъ, встрѣчаетъ затрудненіе въ чеканкѣ высокопробной серебряной монеты на правилахъ въ предъидущей статьѣ изъясненныхъ: то впредь, пока это представляется возможнымъ, дозволяемъ Монетному Двору чеканить серебряную монету въ пробѣ 9 лотовъ, 9 грановъ съ тѣмъ, чтобы вѣсъ чистаго серебра и внутреннее достоинство каждой штуки соотвѣтствовало основанію системы, а именно, чтобы изъ одной Кельнской марки чистаго серебра чеканить:
TRANSLATION
On respect that the Mint, owing to a present trade turnover of metals, meets difficulty in stamping of a high-standard silver coin on rules in the previous article of the explained: that henceforth while it is obviously possible, we permit to the Mint to mint a silver coin in test of 9 lots, 9 Gran, so that weight of a fine silver and internal dignity of each piece corresponded to the system basis, namely that from one Cologne mark of a fine silver to mint:
The second variant.
owing to a present trade turnover of metals, the Mint experiences difficulty in stamping of the high-standard silver coin, indicated in rules in the previous article: that henceforth while it is obviously possible, we allow the Mint to mint a silver coin in test of 9 lots, 9 Gran so that weight of a fine silver and internal dignity of each piece corresponded to the system basis, namely that from one Cologne mark of a fine silver to mint:
12. Отношеніе серебра къ мѣди въ серебряной и количество въ мѣдной размѣнной монетѣ, сохраняется и впредь по той системѣ, которая и прежде была принята на Варшавскомъ Монетномъ Дворѣ.
TRANSLATION
The relation of silver to copper in silver and quantity in a copper change, remains, and henceforth on that system which has been accepted before on the Warsaw Mint.
13. Размѣнная серебряная монета чеканится достоинствомъ въ пять и десять грошей.
TRANSLATION
??The change silver coin is minted by dignity in five and ten groshei??
14. Размѣнной серебряной монеты чеканить въ тѣхъ же видахъ по 138 злотыхъ изъ одной Кельнской марки чистаго серебра, въ пробѣ 3 лотовъ 2 грановъ, то есть, чтобъ изъ одной Кельнской марки чистаго серебра чеканилось:
TRANSLATION
Change silver coin to mint, in the same kinds, on 138 zloties from one Cologne mark of pure silver, in test of 3 ?prizes? 2 Gran, that is that from one Cologne mark of pure silver it was minted:
15. Размѣнная мѣдная монета чеканится достоинствомъ въ одинъ и три гроша.
TRANSLATION
??The change copper coin is minted by advantage in one and three groshei.??
16. Изъ одного центнера Кельнскаго вѣсу или изъ 110 Кельнскихъ фунтовъ мѣди чеканить одногрошевиковъ 18.000 и трехгрошевиковъ 6.000 штукъ.
TRANSLATION
From one Cologne zentner of copper (equivalent to 110 Cologne pounds) shall be minted 18.000 1 Grosh pieces or 6,000 3 Grosh pieces.
17. Штемпель на золотыхъ деньгахъ изображаетъ на одной сторонѣ Нашъ портретъ съ надписью на польскомъ языкѣ : <POLISH INSCRIPTION FOLLOWS>
TRANSLATION
The stamp on gold money represents, on one side, Our portrait with a legend in Polish: <POLISH INSCRIPTION>
на другой сторонѣ гербъ Царства Польскаго съ надписью вокругъ на Польскомъ языкѣ:
а) на одинакихъ злотыхъ Королевскихъ: <POLISH INSCRIPTION>
b) на двойныхъ злотыхъ Королевскихъ: <POLISH INSCRIPTION>
На каждой же монетѣ подъ гербомъ означать годъ чеканки, и на каждой имѣть гурты.
TRANSLATION
On the other side the emblem of the Kingdom of Poland with a surrounding legend in Polish:
a) on the single Royal zlot: <POLISH INSCRIPTION>
b) on the double Royal zlot: <POLISH INSCRIPTION>
On each coin under the emblem is indicated the year the coin was struck, ?and on each ???? edges?
18. Штемпеля трехъ постановленныхъ 8-мъ пунктомъ сего указа сортовъ крупной серебряной монеты Царства Польскаго, изображаютъ на одной сторонѣ портретъ Нашъ съ надписью на Польскомъ языкѣ: <INSCRIPTION>
TRANSLATION
Three stamps, established in the 8th article of this decree, ?grades of a large silver coin? of the Kingdom of Poland, represents on one side Our portrait with an inscription in the Polish language: <INSCRIPTION>
На другой же стороне гербъ Царства Польскаго съ означеніемъ цѣны и года чеканки надъ гербомъ.— Впрочемъ сообразно 10 и 11 статьѣ сего указа означать вокругъ надъ гербомъ:
<TABLE>
На всѣхъ трехъ родахъ сихъ монетъ имѣть гурты.
TRANSLATION
On the other side, the emblem of the Kingdom of Poland with an indication of the denomination and year of minting over the emblem. — However, according to the 10th and 11th articles of this decree to designate around, over the arms:
<TABLE>
On all three types of these coins to ?be edged?.
19. Штемпеля двухъ опредѣленныхъ 13-мъ пунктомъ сего указа сортовъ размѣнной серебряной монеты изображаютъ на одной сторонѣ гербъ Царства съ означеніемъ года чеканки, а на другой въ лавровомъ вѣнкѣ нарицательную цѣну ихъ, то есть: съ надписью на Польскомъ языке:
<TABLE>
TRANSLATION
Stamp two, certain 13th item of this decree, types of a change silver coin - represent on one party the Kingdom arms, with a designation of year of stamping, and on other - in a laurel wreath, their face value, that is: with an inscription in the Polish language:
<TABLE>
20. Штемпеля двухъ сортовъ размѣнной мѣдной монеты 15-мъ пунктомъ сего указа опредѣленныхъ, изображаютъ на одной сторонѣ гербъ Царства Польскаго безъ надписи, а на другой нарицательную цѣну безъ лавра и всякихъ другихъ украшеній съ надписью по Польски:
<TABLE>
одногрошевики не имѣютъ гуртовъ, а тригрошевики будетъ съ гуртами.
TRANSLATION
Stamp of two grades of the change copper coin, specified 15th point of this decree, изображают on one party - the arms of the Kingdom Polish without an inscription, and on another the nominal price without a laurel wreath and any other ornaments with an inscription on Polski:
<TABLE>
one grosh ?will be unedged and three grosh will be edged?
21. Всѣ указомъ симъ опредѣленные сорты, какъ золотыхъ и серебряныхъ, такъ и мѣдныхъ монетъ должны быть чеканены въ штукахъ меньшей величины противъ монетъ бывшаго Герцогства Варшавскаго, но за то съ соразмѣрнымъ въ толщинѣ пріумноженіемъ, по образцу Нами утвержденному.
TRANSLATION
Everything defined by this decree types, both gold and silver, and copper coins - should be rapped out in pieces, smaller size, against coins of the former Duchy Warsaw, but for that, with proportional augmentation in thickness, on the sample confirmed By us.
22. Исполненіе сего Нашего указа, купно съ образованіемъ Варшавскаго Монетнаго Двора, поручаемъ Нашему Министру Финансовъ Царства Польскаго.
TRANSLATION
Performance of this Our decree, купно with formation of the Warsaw Mint, we entrust with our Minister of Finance of the Kingdom Polish.
Данъ въ Нашемъ Царскомъ Дворцѣ въ Варшавѣ 19 Ноября (1 Декабря), 1815 года.
TRANSLATION
It is given it (is written, approved) in Our Imperial Palace, in Warsaw on November, 19th (on December, 1st), 1815.
На подлинномъ собственною Его Императорскаго Царскаго Величества рукою подписано: Александръ.
TRANSLATION
On original, own Its Imperial Imperial Majesty, a hand signed: Alexander.
Контрасигнировалъ Министръ Статсъ-Секретарь
Игнаппй Соболевстй.
(Архивъ бывш. Коммиссіи Финансовъ при Варшавской Казенной ПалатЬ).
TRANSLATION
Countersignature of Minister State-Secretary Ignaty Sobolevsky.
(Archive of the former Commission of Finance at the Warsaw State Chamber).
All segments submitted
Save
Comments (3)
Steve Moulding said
at 8:43 am on Jan 24, 2009
Accoeidng to wikipedia The Cologne Mark was defined as half a Pfund (pound) with 16 Unze (ounces) to the Pfund. The Unze was subdivided into 2 Lot, 8 Quentchen, 32 Pfennig or 36 Gran. The gran is round 0.8 grams.
Steve Moulding said
at 12:39 am on Feb 3, 2009
1 Zentner = 110 Cologne Pounds http://en.wikipedia.org/wiki/Zentner. See also
http://www.ianblanchard.com/Mining_Metallurgy_and_Minting/Appendix.pdf
Steve Moulding said
at 1:00 am on Feb 3, 2009
Regarding #16. 110 Cologne Pounds is approx 50KG. The weight of a grosh is 2.86g so we should get 50,000/2,86 grosh from 1 zentner, ie around 17500.
So, we translate as "18,000 grosh or 6,000 3 grosh" and not "18,000 grosh and 6,000 3 grosh" -Steve
You don't have permission to comment on this page.